close
哈哈~我之前都沒有注意到這個牌子的英文字呢!
現在看到新聞才覺得好笑~真的很幽默也很有趣耶~
不過既然在美國(北美?)已經是常用字眼了,我也沒什麼好批評了,
反正又不是看不懂中文:P~
不過,台灣媒體卻說這是很罕見或非正式的用法?
【相關新聞】
→'Kiss and ride' signs stump Taiwan rail passengers
→中譯
【相關討論】
David on Formosa
→Kiss and ride the high speed rail
→Reuters on “Kiss and Ride”
→Kiss and ride: news and comments
→Taiwanese media covers kiss and ride
無論如何,英文的俚語對於我而言,一直是很難學習的一環>_<。
全站熱搜
留言列表