close



哈哈~我之前都沒有注意到這個牌子的英文字呢!

現在看到新聞才覺得好笑~真的很幽默也很有趣耶~

不過既然在美國(北美?)已經是常用字眼了,我也沒什麼好批評了,

反正又不是看不懂中文:P~



不過,台灣媒體卻說這是很罕見或非正式的用法?



【相關新聞】

'Kiss and ride' signs stump Taiwan rail passengers

中譯



【相關討論】

David on Formosa

Kiss and ride the high speed rail

Reuters on “Kiss and Ride”

Kiss and ride: news and comments

Taiwanese media covers kiss and ride



無論如何,英文的俚語對於我而言,一直是很難學習的一環>_<。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Taiwan319 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()